Thursday, December 31, 2009

haavina dwesha : nagarahaavu : Translation (lyrics)

Heres another masterpiece. Another of my favorites translated!

Actor : Dr Vishnuvardhan
Song : havina dwesha
Movie : Nagarahavu
Singer : SPB
Music : Vijayabhaskar
Lyrics : Vijayasimha

http://www.youtube.com/watch?v=tI1Poz5pEUU

havina dwesha hanneraDu varusha (2)
nanna rOsha nooru varusha (2)
havina dwesha hanneraDu varusha
------------
a snake's revenge lasts for twelve years (2)
My anger lasts for a hundred years (2)
a snake's revenge lasts for twelve years
------------
1)
ee anjada edeyali nanje illa
bagguava aaLalla
tale taggisi baaLolla
aa lankeya suTTa benki yaava kEDanu maaDilla
aadare sEDanu biDalilla
abhimanava biDanolle
apamaanava sahisolle
anyayava maaDolle
------------------
In this fearless heart, there is no hesitation
Im not one who would bend
I wont bend my head and live
The flame that burnt Lanka, didn't hurt anyone
but it didn't let go of its revenge
I cant let go of my self ego
I wont tolerate humiliation
I wont do injustice
----------------------
CH

2)
aa devaranendu doorodilla, nambike neegolla
naa daari tappolla
na iTTare shaapa koTTare vara neetiya meerolla
na olidare kEDilla
aakroshada uri naanu
aavegada vasha naanu
aa premake olidEnu
--------------------
I will never blame God, never lose trust on him
I will never walk on the wrong path
If I put -that would be a curse, if I give - that will be a blessing : I wouldn't go against this moral
If Im on your side, then there's nothing to worry
Im the flame that is raging out of a fire
Im succumbed to avenge
I may yield to that love of yours
---------------------


CH

3)
aa raamanu iTTa baaNada guriyu endu tappilla
endendu tappilla
ee Ramachari-na keNako ganDu ellu huTTilla
a ganDe huTTilla
aa bheema-na baladavanu, chaNakyana chaladavanu
ee durgada huli ivanu
----------------
the arrow of Rama has never missed its target till date,
never missed its target
The Man who messes with Ranmachari is not born till date
That Man is not born till date
The one who is as strong as Bheema, The one as quick as ChaNakya,
Im the Tiger of this Durga (Chitradurga)
-------------------
CH

Tuesday, December 29, 2009

nanna haaDu nannadu : Suprabhata : Translation (lyrics)

Actor : Dr Vishnuvardhan, Suhasini
Song : nanna haaDu nannadu
Movie : Suprabhata
Singer : SPB
Music : Rajan-Nagendra
Lyrics : Chi Udayshankar

http://www.youtube.com/watch?v=KMGeMQZxy78

nanna haaDu nannadu, nanna raaga nannadu
nanna taaLa nannadu, nanna aase nannadu
ellelliyU endendigU (2)
nannante naanu iruvenu, nuDivenu, naDevenu, duDivenu
ee baaLali
nanna haaDu nannadu, nanna raaga nannadu
nanna taaLa nannadu, nanna aase nannadu
------------
my song is mine, my tune is mine
my rhythm is mine, my wish is mine
in all places, at all times (2)
I will live like me, speak like me, walk like me, work like me
in this life
my song is mine, my tune is mine
my rhythm is mine, my wish is mine
-------------
1)
nODu neeli baanige mODa anda tandide
hakki haaDi haaraaDide haayagi aanandade
tampu gaaLi beeside nadiya neeru ODide
hasiru metteya haaside, latheyalli hoo nagutide
jagada sobagu nanage taane
-----------
see the beautiful blue skies, clouds have brought a new look to this
birds are singing and flying around, leisurely and happily
cool wind blows around, the river water runs away
lush green grass spreads all around, on a creeper a little flower smiles
this world's beauty is all mine
-----------
jing chikichiki chikichiki chikichiki chai chikichiki chai chikichiki chai
nooru janaru bandaru nooru janaru hODaru
nanage naane sangaatiyU, naanendu sukha jeeviyu

2)
[nooru janaru bandaru nooru janaru hODaru
nanage naane sangaatiyU, naanendu sukha jeeviyu]
uriva bisile bandaru guDugu maLeye suridaru
nanage ella santOshave, dinakondu hosa nOTave
hagalu iruLu sogasu taane
---------------
a hundred people came, a hundred people went
I am company to myself, I am a happy person
If there is strong heat from the sun, whether lightning or rain
I am always happy alone, everyday has a new look around,
whether morning or night, everything is wonderful
--------------

Friday, November 27, 2009

If you come today : Operation diamond racket : Lyrics

**I've been wanting to write this for a long time now :) So here it goes!! Click on the link of the title to watch this song on youtube :)

Movie : Operation Diamond Racket
Actor/Singer : Dr Rajkumar
Music Director: G.K Venkatesh
Lyrics: Chi Udayashankar

CH
If you come today, its too early
If you come tomorrow, its too late
If you come today, its too early
If you come tomorrow, its too late
You pick the time
tick tick tick tick tick tick (4)
Darling
If you come today, its too early
If you come tomorrow, its too late

turu turuuuuuuu rururururuuru

1) Did you say morning? no no its not good
Did you say evening? no no its too bad
Did you say noon? oh no its not the time
Dhat did you say?
What did you say?
Nothing? Oh its alright.

You pick the time
tick tick tick tick tick tick (4)
Darling
If you come today, its too early
If you come tomorrow, its too late


2) [Million drums beat in my heart,
Million dreams haunt my heart,
Million desires spring in my heart,
Million memories tease my heart] 2

You pick the time
tick tick tick tick tick tick (4)
darling

Sunday, November 22, 2009

yaaro : OraTa I love you : Translation (Lyrics)

Song : yaaro, kaNNali kaNNaniTTu
Movie : oraTa I love you
Singer : Rajesh Krishnan
Music : GR Shankar
Director : Rajendra Singh Babu
Lyrics : Kalyan
Producer : Manohar CR


CH
yaro kaNNalli kaNNanittu manasinalli manasanittu
nanna oLagindane nanna kaddovr yaro
yaro gaaLili muttaniTTu neerinalli hejje iTTu
ille iddhang iddu, eddu hoDavr yaru
avaLu yaaro huDugi, nannane huDuki
preetisutteeni anta haaDuttaaLe
hattira barade, dooranu irade
gunDige chucchhi nanna kaaDuttaaLe

yaro kaNNalli kaNNanittu manasinalli manasanittu
nanna oLagindane nanna kaddovr yaro
yaro gaaLili muttaniTTu neerinalli hejje iTTu
ille iddhang iddu eddu hoDavr yaru
hoDavr yaru hoDavr yaru

------------
who is it, who kept her eye in mine, her heart in my heart
who has stolen me from within me
who is it, whose kiss is in the wind, whose steps are on water
its like shes been here, and then goes away
who is this girl, who searched for me,
who keeps singing that she will love me
who doesn't come close, who doesnt stay far
she pricks my heart and tortures me


who is it, who kept her eye in mine, her heart in my heart
who has stolen me from within me
who is it, whose kiss is in the wind, whose steps are on water
its like shes been here, and then goes away
who went away, who went away
------------

1)
ondondu huDgeerallu nooru nooru kanasu unTu, yaaru ellu hELodilla
haaganta yaaru kooDa preeti maaDodilla anta endu baayi biDodilla
nannanta huDugarige prema geema annodella illivaregu tiLide illa
ellinda bandaLo ivaLu tiLidu tiLidu tiLiyadange, jeeva hinDi koltaaLalla

idu preetiyalla, premanu alla
bari sneha alla, anta hELutilla
adeno oLage, nannoLagoLage
avaLitta hejje, na mareyodilla

---------
in each and every single girl, hundreds of desires exist, still no one talks about them
just because of that, they dont want to love anymore - thus no one ever speaks
for guys like me, who never understood whats all this love about
from where has she come knowingly unknowingly, she tortures my life and kills me

this is not love, this is not a crush
this is not just friendship, Im not saying this
theres something inside, deep inside of me
the footsteps she left behind, I will never forget
---------

yaro kaNNalli kaNNanittu manasinalli manasanittu
nanna oLagindane nanna kaddovr yaro
yaro gaaLili muttaniTTu neerinalli hejje iTTu
ille iddhang iddu eddu hoDavr yaru
hoDavr yaru hoDavr yaru
---------
who is it, who kept her eye in mine, her heart in my heart
who has stolen me from within me
who is it, whose kiss is in the wind, whose steps are on water
its like shes been here, and then goes away

who went away, who went away
---------


2) preetili sOle illa, sota mele baduke illa, baduku ondu ogatinante
ee nanna badukinalli nannavaru yaru illa, naanu obba oratanante
eegashte eega ashte yaro nanna edege kanna hodedu hodedu hodante
nannalle eno ondu kaLedukonda haage indu kaage hoytu minchinante

are taaLalaare, matadalaare
adeke anta na hELalaare
nee yaare agiru, nee elle avitiru
nee illadene na baaLalaare
---------
In love theres no failure, once you fail, there no life, life is just like a riddle
In this life of mine, I have no one who is mine, I am supposedly a sassy fellow
Just now, just few mins ago, someone broke into my heart and stole everything
Within me like I’ve lost something, its like a crow flew away like lightning (idiom)

I cant wait anymore, Cant speak anymore
I cannot tell you why, this has happened to me
Whoever you are, wherever you hide
Without you in my life, I can never live
---------

CH

yaaro lalalalalala
nanna oLagindane nanna kaddovr yaro
yaaro lalalalalala
ille iddhang iddu, eddu hoDavr yaru
hoDavr yaru, hoDavr yaru

Wednesday, November 18, 2009

chalisuva cheluve : ullasa utsaaha : Translation (Lyrics)

Song : chalisuva cheluve
Movie : ullasa utsaaha
Singer : Sonu Nigam
Director : Devaraj Palan
Producer : Thyagaraj
Music : GV Prakash Kumar
Lyrics : Jayanth Kaikini
Actors : Ganesh, Yami Gowtham


chalisuva cheluve
olisalu baruve
na hELale beku enda vishyave marete hoytalla nin munde
cheluve,
na tOrisalende tanda hrudayave horaTe hoytalla nin hinde
cheluve,

biriva beLakina hoovante, nee huDugi
chandada nOvante, nee beDagi
kaaDuve ekanta, nee aDagi
baare chooru aachege
hoLeva bisilina kOlante
nee naDeve kabbina haalante
nee muDive nannanu hEganta
nee taDeve baare poora eechege
kanasu nijavaadante kanasaagide
chalisuva cheluve
olisalu baruve
------------------
Waking beauty
To woo you, I would come
whatever I had to say, I have already forgotten in front of you
Oh beauty
I came here to show you my heart, and it has gone behind you without control
Oh beauty

Like a blooming flower of light, Oh girl
like a pleasant pain, oh beauty
why do you torment me like this, by hiding away
come out into the open just a little
like sparkling rays of sunlight
you walk like sweet sugarcane juice
how do you wear me in your head like a flower
you stop, but please come out of hiding
dream - Its like truth which has turned into a dream
Waking beauty
To woo you, I would come
---------------------


1)
nooru nooru bayakegaLa
paaTashaale tereyuvenu
kalisutale kaliyuvenu
hooo jODiyaagi hesarugaLa
geechi nODi aLisuvenu
sanihadale suLiyuvenu
yaarunu kaaNadalli sErONa
hitavaagi haarikonDu haari hOgONa

biriva beLakina hoovante, nee huDugi
chandada nOvante, nee beDagi
kaaDuve ekanta, nee aDagi
baare chooru aachege
hoLeva bisilina kOlante
nee naDeve kabbina haalante
nee muDive nannanu hEganta
baare poora eechege
kanasu nijavaadante kanasaagide
chalisuva cheluve
olisalu baruve
--------------
hundreds and hundreds of desires
A school of deires I would start
While teaching, I would also learn
hooo pairing names I go on
Scribble, watch and wipe it away
close to you, I would stay
where there is no one, we shall meet
pleasantly together we both shall fly away

Like a blooming flower of light, Oh girl
like a pleasant pain, oh beauty
why do you torment me like this, by hiding away
come out into the open just a little
like sparkling rays of sunlight
you walk like sweet sugarcane juice
how do you wear me in your head like a flower
you stop, but please come out of hiding
dream - Its like truth which has turned into a dream
Waking beauty
To woo you, I would come
--------------

2)
kaadu koota kanasugaLa
kaarubaaru naDeyutide
hrudayadali hagaliraLu
jeeva vega harivudali
mookavaagi chigurutide
usirugaLu beretiralu
hoooo kaNNale roopareke hakONa
joteyaagi bhaavalOka dOchikoLLoNa

biriva beLakina hoovante, nee huDugi
chandada nOvante, nee beDagi
kaaDuve ekanta, nee aDagi
baare chooru aachege
hoLeva bisilina kOlante
nee naDeve kabbina haalante
nee muDive nannanu hEganta
baare poora eechege
kanasu nijavaadante kanasaagide
chalisuva cheluve
olisalu baruve
------------
sitting and waiting for those dreams
these dreams have formed their kindom and rule
in my heart, day and night
the speed of life as it moves on
silent and dumb it blossoms slowly
when two breaths have become one
hoooo In our eyes, let us draw the outlines
together we will steal the whole world of feelings

Like a blooming flower of light, Oh girl
like a pleasant pain, oh beauty
why do you torment me like this, by hiding away
come out into the open just a little
like sparkling rays of sunlight
you walk like sweet sugarcane juice
how do you wear me in your head like a flower
you stop, but please come out of hiding
dream - Its like truth which has turned into a dream
Waking beauty
To woo you, I would come
------------

Wednesday, November 11, 2009

mungaru maLeye enu ninna : mungaru maLe : Translation (Lyrics)

******************************
Disclaimer : I find myself incapable to translate this masterpiece with its full essense. I am just attempting to translate the word- meanings so that people who just hear the song and want to understand the wordings, can do so. But the overall meaning the entire song conveys is truly heart touching and I doubt if I can do justice with translation. However here it is.
******************************

Movie - Mungaru Male [2006]
Starring - Ganesh, Sanjana Gandhi
Music - Mano Murthy
Lyrics -Shiva, Kaviraj, Jayanth Kaykani, Yogaraj Bhat
Director - Yograj Bhat
Producer - E Krishnappa, G Gangadhar


pallavi:
mungaaru maLeye, enu ninna hanigaLa leele
ninna mugila saale, dhareya koraLa premada maale
suriva olumeya jadi maLege, preeti mooDide
yaava chippinalli, yaava haniyu muttaguvdo
olavu elli kuDiyoDeyuvudo, tiLiyadaagide
mungaru maLeye, enu ninna hanigaLa leele
-------------
Oh monsoon rains, what a power your rain drops have
your clouds are lined up, like the earth's lovely necklace
the continuous drizzle of your love that keeps pouring, gave rise to love
In which shell, which drop of rain turns into a pearl, in which place
where exactly love springs, I can't never make out
Oh monsoon rains, what a power you rain drops have got
---------------

charaNa 1:
bhuvi kenne tumba, mugilu surida muttina gurutu
nanna edeya tumba, avaLu banda hejjeya gurutu
hejje gejjeya savi saddu, premanaadavO
ede mugilinalli, rangu chelli nintaLu avaLu
baredu hesara kaamanabillu, enu mODiyo
mungaaru maLeye enu ninna hanigaLa leele.
-----------
On the cheek of this earth, the clouds have showered its kiss and left a mark
In my heart completely, is filled her footprints signifying her coming
footsteps and her anklets sound, is a lovely song like a lark
In the sky of my heart, she has spread color of a rainbow standing
she has written her name like a rainbow, oh what a magic
Oh monsoon rains, what a power your raindrops have.
---------------
pallavi...

charaNa 2:
yaava hanigaLinda, yaava nelavu hasiraaguvudO
yaara sparshadinda, yaara manavu hasiyaaguvudO
yaara usiralyaara hesarO, yaaru baredarO?
yaava preeti hoovu, yaara hrudayadallaraLuvudO
yaara prema poojege muDipO, yaaru ballaru
mungaaru maLeye, enu ninna hanigaLa leele
---------------
from which droplets, which part of land gets water and flourishes
from whose touch, whose soul gets wet and fresh
in whose breath, whose name does lie - who has written all this?
which flower of love, in whose heart does it bloom
whose love is meant just for sacrifice and prayer, who knows?
Oh monsoon rains, what a power your raindrops have.
---------------
pallavi...

charaNa 3:
olava chandamaama, naguta banda manadangaLake
preeti beLakinalli, hrudaya horaTide meravaNige
avaLa premadoorina kaDege, preeti payaNavU
praNayadoorinalli, kaLedu hOgo sukhava indu
dhanyanaade paDedu kondu, hosa janmavU
mungaaru maLeye, enu ninna hanigaLa leele
-----------
Oh lovely moon, which has smilingly arrived in the courtyard of my heart
In the light of love, my heart has gone around for a procession
to her city of love, its a lovely tour
In this city of love, getting lost completely itself is bliss
I have found this bliss today and grateful, for this new rebirth
Oh monsoon rains, what power your droplets have.
-------------

Thursday, October 22, 2009

naDedaaDuva kaamanabillu : parichaya : Translation (Lyrics)

Movie :Parichaya
Song : naDedaaDuva kamanabillu
Lyrics : Kaviraj
Singer : KK
Music : Jessi Gift



CH:
naDedaaDuva kaamanabillu
usiraaDuva bombeyu ivaLu
sigalaaraLu holikegivaLu
Enendaru sundaru suLLu
---------------------------
she is a walking rainbow
she is a breathing doll
she doesn't fit any comparison
whatever it is trying to describe her is a sweet lie
----------------------------
1.
[nakkare sErida haage saavira shubhashakuna
maatina lahariyu ondu sundara savigaana]2
beLLi mODa ivaLa manasu manasu
minchu baLLi andada munisu
swargadallu irada sogasu sogasu
maaruttaaLe mayada kanasu
pade pade pade pade arere maruLaade nODi
ivaLentha mODi
--------------------
[If she laughs its like a get together of a hundred good omens
The flow of her conversation is like a beautiful song]2
A silver cloud, her heart and soul, heart and soul
a lightening spark, her cute anger
Even heaven doesnt host such a beauty, beauty
She sells magical dreams
again and again, again and again, arrere I am overwhelmed
totally by her magic
-----------------------

naDedaaDuva kaamanabillu
usiraaDuva bombeyu ivaLu
-------------------------
She is a walking rainbow
she is a breathing doll
--------------------------

2.
[deepada kaNNugaLalli huNNime prati kshanavu
kenneya diNNegaLalli mugiyada munjaavu]2
hejje haaku ivaLa nayake nayake
bhoomigunu puLakada chaLaka
baaninda illigu iNuki iNuki
devarigu nODuva tavaka
savi savi savi savi ahaha
ee huDugi jEnu
sharaNaade naanu
----------------------
[With the light in her eyes, she is like a full moon every second
In the dimple on her cheek, there is a never ending dawn]2
put your steps together to her grace, to her grace
even the earth is mesmerised with her romance
from the skies, till here - as they peep, as they peep
Even God's can't resist not seeing her
sweet sweet, sweet sweet, ahaha
this girl is honey
I have surrendered to her
----------------------------

CH

Thursday, October 15, 2009

hoovina baaNadante : birugaaLi : Translation (Lyrics)

Movie : BirugaaLi
Song : hoovina baaNadante
Director : A Harsha
Music director : Arjun
singer : Shreya Ghoshal


Adlib)
hoovina baaNadante yarigU kaaNadante
haaDina saalinalli mooDuva praaNadante
chetanavaade neenu
aaaaaa
------------------
just like an arrow of flowers, not to be seen by anyone
just like the life which emerges in the lines of a song
you were illuminated
------------------
CH
hoovina baaNadante yarigU kaaNadante
haaDina saalinalli mooDuva praaNadante
chetanavaade neene naanu
nootanaLaade naane naanu
nee banda mele baaki maatenu
aaaaaa
------------------
just like an arrow of flowers, not to be seen by anyone
just like the life which emerges in the lines of a song
you were one who looks as though illuminated
I became a new person alltogether
Once you have come, what else is left to speak
------------------
1)
saaladu iDi dina jaroori maatige
kaadide sada mana apaara preetige
maaDabekilla aaNe geeNe
saaku neenu ideega bandarene
agOchara
agOchara, na kElaballe ninna inchara
------------------
Its not enough, an entire lifespan - for our important talk
My heart has been waiting all the while for that everlasting love
you dont have to make any promises
Its more than enough if you just come here once
Oh Invisible
Oh Invisible, I can hear your sweet voice
------------------

2) preetiya niroopaNe ideega maaDide
kaayisi sataayisi adeke kaaDide
swapnava tanda nouke neenu
suptavaadanta teera naanu
anaamika
anaamika ee yaanakkeega neene naavika.
------------------
A demonstration of love - lo it is here now
You made me wait, and tortured me, why did you trouble me like this
You are the boat which brought me dreams in it
I am the resting bank of the river
Oh nameless one
Oh nameless one, for this journey you are the navigator
-------------------


Wednesday, October 14, 2009

tappu maaDadavr yaaravre : maTa : Translation (Lyrics)

Movie : maTa
Song : tappu maadadvru yaaravre

Singer : C. Ashwath
Music : V. Manohar, Udayaravi
Lyrics : Kaviraj

Actor : Jaggesh

CH
[tappu maaDadavru yaravre
tappe maaDadavru ellavre]2
appi tappi tappagutte
beLLi kooDa kappagutte
tidkoLakke daari aite e e e e
[tappu maDadavru yaravre
tappe maaDadavru ellavre]2
--------------------------
[who is here, who has made no mistake
where is he, who had made no mistake] 2
mistake happens, by mistake only
silver also blackens some day
to correct yourself, there are other means.... e e e e
[who is here, who has made no mistake
where is he, who had made no mistake] 2
--------------------------

1 )
gama gama kampu taro gaaLi kooDa
gabbu naata tarodilva
parama pavane gangeyalli kooda
heNagaLu tElOdilva
[kaLLarannella jailige hakodadre
bhoomige bEDi hakabekalva]2
teertha kuDidru sheeta agalva
mangaLarthi nu suDodilva
devrugaLe tap maDilva a a a a
--------------------------
the wind which bears wonderful frangrance with it,
also brings pungent odour
even in the most sacred Ganga river ,
don't dead bodies float
[If you want to jail all the thieves
then you need to hand-cuff the whole world]2
when you drink holy water (at the temple), wont you get a cold
when you take mangaLarati, wont you feel hot
Haven't god's themselves, made mistakes a a a a a
--------------------------

2)
heNNu honnu maNNu moorarindle
ella reeti eDavaTTu
ninna paaDide neenu irod biTTu
parara swattige yake kocchu
[meLLa-gaNNu idru tappilla
kaLLa-gaNNu irabardu]2
kadiyOdadre vidye kadi
biTTe biDu kEDu buddhi
laddi buddhi maaDu shuddhi
--------------------------
woman, gold and land - just because of these three
all types of problems crop up
just without learnign to live by yourself
why do you fight for others property
[even if you have squint eyes, its fine
you should not have stealth eyes]2
If you want to steal, then steal knowledge
Leave aside all your bad thoughts
Your dirty mind - you have to clean it
--------------------------

CH
[tappu maaDadavru yaravre
tappe maaDadavru ellavre]2
naavu neevu ella onde
tappu maaDo kuri mande
tidkoLakke daari aite munde e e e e e
--------------------------
[who is here, who has made no mistake
where is he, who had made no mistake] 2
you and I are all the same,
ones who make mistakes repeatedly, just like following sheep
there is surely a way to correct yourself .....
--------------------------

Monday, October 12, 2009

koorak kukkraLLi kere : Nenapirali : Translation (Lyrics)

[Not translating the whole song, as most of it is in English itself :) let me know in case you require translations for any part of this song, I have tried to give specific word meanings throughout the song for better understanding]

Movie : Nenapirali [2005]
Cast : Naveen Krishna, Prem, Vidya Venkatesh, Varsha
Music /Lyrics: Hamsalekha
Direction : Rathanaja
Producer : Ajay R Gowda
Singer : SPB

CH - 1):
[Koorak kukkraLLi kere ..wah wah (koorakke - to sit)
tElak kaaranji kere.. wah wah]2 (tElakke - to float)
lovvige ee lovvige
chamunDi beTTa ide, kannambaaDi kaTTe ide,
lovvige nam lovvige
ee bhaya bisaaki, (bhaya - scare, bisaaki - throw)
love maaDi love maaDi love maaDi
ee digilu dabbaaki (digilu - scare, dabbaaki - pushed away)
love maaDi love maaDi love maaDi

CH - 2)
balamoorii pooje nepa (nepa - reason)
eDamoorili japa tapa (japa, tapa - penance)
lovvige nirvighna lovvige (nirvighna - without a break)
northinalli srirangapatna
southinalli nanjangudu
poojege, love poojege
ee bhaya bisaaki,
love maaDi love maaDi love maaDi
ee digilu dabbaaki
love maaDi love maaDi love maaDi

1)
galaaTene illa banri GangOtriyalli (galaaTe - noise, banri - come)
manasu bichkoLri (bichhu - open, manasu bichkoLri - speak out your mind)
mara mara marada mareli (mara - tree, mareli - in the shade of the tree, mare also means to hide)
armaneli aDDaaDutta… (aDDaaDu - move around)
armaneli aDDaaDutta mooDu togoLri (tagoLri - take)
raajara tharane love~nal darbaar maDbiDri…

hEy ranganthiTTu noDibiTTu haaDri mutthiTTu
muDukuthorel manasu koDri kaNNal kaNNiTTu (kaNNal- eye, kaNNalli kaNNiTTu - eye to eye)
kaLidaasane il raste agavne (raste - road)
preeti madovrge sari daari tortane (preeti madovru - lovers, daari - road, toru(tortane)- show(he shows))

KRSnal café maaDi
Bluffinalli buffet maaDi
lovvige, ee lovvige
Duddidre Laitha Mahal, ildidre onTikoppal (duDDidre - if you have money, ildidre - if you dont have)
lovvige ee lovvige
Ee bhaya bisaaki,
love maaDi love maaDi love maaDi
ee digilu dabbaaki
love maaDi love maaDi love maaDi

2)
Jaati keTru sukha paDbek Preeti maaDamma (If you change your caste, at least you should be happy - Love each other)
naaLe aagOdu inde aagE hOglamma (Whats going to happen tomorrow, let it happen today itself)
kaddu muchchi preeti maaDOd kaLLa lovvamma (To hide and love is 'cheating' love)
Satya hELamma nijvad Preeti maaDamma (Tell the truth and love sincerely)

Jaati suDo mantra kiDi Preeti kaNamma (The flame that burns away casteism is love)
Manuja matha vishwa patha anta hElamma (there should be only one caste - humanity - and the whole world should follow this path
teerthahaLLili kuvempu huTTidru (Kuvempu was born in teerthahaLLi)
viswapremana Mysorege tandkotru (He bought Vishwaprema {world-love} to Mysore)

mysooru coolagide brundavana greenagide
lovvige sweet lovvige
narasimhaswamy padya ide ananthaswamy vaadya ide (padya - poem, vadya - instrument)
songige love songige
ee bhaya bisaaki love maadi love maadi love maadi
ee digilu dabbhaaki love maadi love maadi love maadi

Koorak kukkraLLi ………………

Tuesday, October 6, 2009

yaaru kooDa ninna haage : love Guru : Translation (Lyrics)

Movie : Love Guru
Actors: Tarun, Radhika Pandit
Music : Joshua Sridhar
Lyrics: Jayant Kaykini, Kaviraj


CH
yaru kooda ninna haage peeDisilla nanna heege
naanu ninna prema peeDita
yaru kooda ninna heege preetisilla nanna haage
nambabEku neenu khanDita
-------------
nobody has ever tried to, torture me like how you do
I am totally tortured in your love
nobody has ever loved someone, just like how I love you now
you should surely believe this, my love
-------------

yavudu kanasu, yavudu nanasu
nanagantu tiLide illa
ee ninna seLetakke huchhaada melantu
echhara uLide illa
-----------------
which is a dream? which is the truth
I have absolutely no clue
your strong attraction has made me crazy now
I am no longer conscious
----------------
yaru kooda ninna haage peeDisilla nanna heege
naanu ninna prema peeDita
yaru kooda ninna heege preetisilla nanna haage
nambabEku neenu khanDita
-------------
nobody has ever tried to, torture me like how you do
I am totally tortured in your love
nobody has ever loved someone, just like how I love you now
you should surely believe this, my love
-------------

1)
noorenTu reetiya nenapina baLLi
mellage mooDide edeyalli
endendu baaDada kanasina hoovu
ninna dhyaanadali araLi
kaNNale maataDuta sariyaagi hELu idu Enu anta

--------------
hundred and eight different memory creepers
slowly has sprung in my heart
my dream flower, which never ever withers
while I meditate about you, it blooms continuously
while speaking with your eyes alone, tell me what it is properly
--------------

CH

2)
nintalli kootalli, santasadanta
sundara mOhake maruLaade
bErenu bekilla ninnanu kaNDu
ella taaregaLa torede
maatanu maremaachuta saviyaada bhaava ninagoonu banta
----------
where i stand, where i sit, a very happy
beautiful magic - to which I surrender
I dont need anything else, now that I have seen you
I let go of even the stars in the night sky
hiding your speech, a sweet thought - has it emerged even within you now?
----------

Wednesday, September 30, 2009

ello maLeyaagide : Manasaare : Translation (Lyrics)

Movie : Manasaare
Actors: Diganth, Aindrita Ray
Director: Yogaraj Bhat

Lyrics : Jayanth Kaykini
Music : Manomurthy
Singer : Sonu Nigam

CH-
ello maLeyaagide endu tangaaLiyu hELutide
ille olavaagide endu kanasondu beeLutide
vyaamOhava kevala maatinali
hELalu barabahude
ninna nODida mELeyu preetiyali
beeLade irabahude
ello maLeyaagide endu tangaaLiyu hELutide
---------------
somewhere, it must be raining - says the cool breeze to me
right here, new love has blossomed - says the dream which grows on me
Infatuation - in plain simple words
Can it be explained
After seeing you once, is it possible that
I can't fall in love
somewhere, it must be raining - says the cool breeze to me
---------------

1)
kaNNali mooDide hanigavana
kaayisi nee kaaDidare
nootana bhaavada aagamana
nee biDade nODidare
ninna gaanadi ninnade tOLinali
heegeye irabahude
ee dhyaanava kanDare dEvarigU
kOpavu barabahude
--------------
In the eyes, has surfaced a small poem
If you make me wait, and torture me
fresh and new feelings have just made its way
if you look at me, without a break
Into your song, always in your arms
Can it be like this forever
This dedication for you, if God happens to see
Maybe would annoy him too
--------------


2)
nenapina hoogaLa beesaNige
nee baruva daariyali
ODide doorake besarike
neeniruva oorinali
anumaanave illade kanasinalli
mellage barabahude
alemaariya hrudayada dEreyali
neenu irabahude
-----------
fragrant memories fan me today
In the path that you would come
All my depression has run far away
In the city where you are
without a doubt, today in your dreams
slowly can I walk by
In the tent of a nomad's small little heart
could you be living all along
-----------

Monday, September 21, 2009

Enagali munde saagu nee : Mussanje maatu : Translation (Lyrics)

Song : Enagali munde saagu nee
Film : Mussanje maatu
Singer: Sonu Nigam
Music: V. Sridhar
Lyrics: V. Sridhar


CH:
enagali munde saagu nee,
bayasiddella sigadu baaLali (2)
nannaaNe nanna maatu suLLalla hoooo (2)

----------
whatever happens, you need to go on with this strife
whatever you wish for, seldom you get in life (2)
Swear on me, my words are not mere lies...hoooooooo (2)
----------

ahaha ahaha ahaha
1.
[chalisuva kaalavu, kalisuva paaTava
mareyabEDa nee, tumbiko manadali] (2)
[indigo naLego, mundina baaLali
gelluvanta spoorthi daari deepa
ninage aa anubhava] (2)
ninage aa anubhava
--------------
time that moves on and on, and teaches lessons beyond
you don't forget those, fill it in your mind (2)
for today or tomorrow, later on in your life
let the winning spirit be the guiding light
for your experience (2)
---------------

Thursday, September 17, 2009

jinke mari na : Nanda Loves Nanditha : Translation (Lyrics)

Song : Jinke mari na
Film : Nanda loves Nanditha
Singers : Karthik, Ranjith, Srinivas
Lyrics - Anand Ram

CH 1)
Jinke mari na? Jinke mari na?
Jinke mari na? nee Jinke jinke mari na?
------------------------
Are you a little fawn? Are you a little fawn?
Are you a little fawn? Are you, Are you a little fawn?
------------------------

CH 2)
Bhoomi mele naanilla, manasu kaige sigtilla (2)
nODtaLavaLu, nanne kaaDtaLavaLu (2)
-------------------
On this earth I am no more, mind is no longer in control (2)
She looks at me, and she tortures me (2)
------------------
CH 1)

1) [Kaddu kaddu nODi neenu, nidde ildang maaDiddenu
Eneneno maDbitte neenu] (2)
yako kuntalle koorangilla, nintalle nillangilla,
yavattu hinge agilla. idu yake anta hELok agtilla

---------------------
Slowly, stealthily she looks at me, I have totally lost my sleep
what all have you done to me, o girl (2)
Can't sit where I am sitting, Can't stand where I am standing
Its never happened before. Don't know why this has happened only now.
---------------------
CH 1)
CH 2)
moDi maDO maLLi ninge hrudaya bittu kotte
girl who does magic, to her I have given my heart
CH 3)
hey muddu malle, hey muddu muddu muddu
hey nee muddu muddu challe
malle malle, malle malle,
malle malle, hrudaya kadda muddu malle
--------------------
hey cute girl, hey cute cute cute
hey you are a cute cute girl,
girl girl,girl girl,
girl girl, girl who stole my heart
---------------------


2) huTTidaginda….. huTTidaginda illiganTa, huDgeera tanTege hOdavnalla
bElina haki bandisbitlalla
avaLu nangaagi huTTavLeno, adak hinge maaDavLeno
iddalli telohangaytalla, avLna nODade nange irok agtilla

----------------------
From the day I was born....From the day I was born till now, never bothered another girl

she has trapped me completely with a net
maybe she was born only for me, thats why she has done this to me
I am floating as and where I stand, I cant live anymore without seeing her
-----------------------

CH 1)
Yaru bEda yenu beda neenidre lOka beDa (2)
I dont want anyone, I dont want anything, As long as you are here-I dont need this world(2)
CH 2)
CH 3)

Wednesday, September 2, 2009

haLe pathre haLe kabbiNa - Junglee - Translation (Lyrics)

Movie : Junglee (2009)
Starring - Aindrita Ray, Duniya Vijay
Song - haLe patre haLe kabbiNa
Producer - Rockline Venkatesh
Director - Soori

Music : Harikrishna
Lyrics : Yograj Bhat
Singers : Kailash Kher, Sowmya Rao

CH
[haLe patre, haLe kabbNa, haLe paper tara hoi
ee preeti ee prema balu bejar kaNo hoi ](2)
chandirana tookake biDu
sanje-yannu sale-ige iDu
bhoomina baaDige koDu, saaku
[lOkava mooTe kaTTu, baarolo cycle hattu
yatake doosra maatu ella time waste](2)

----------
old vessels, old iron, old paper - go and get [hoyi is just used as poetic license: no special meaning]
this love, this love, very boring - it has become
put the moon on a weighing balance
keep the setting sun on sale
give the whole earth on rent, enough
[tie the whole world in a sack, cme on and get onto my cycle
why second talks about this, its all time waste]
----------

shamo-lemo-lemo-lemo-lemo- She is sweet as ever (2)

1)
huDuga: nODu mungaaru maLe, adaroLage hELuvude
ee preeti endu ati madhura, tyaaga amara
huDugi : nODuvenu O chinna, maaDibiDu tyaaga na
nintubiDu jOgada gunDiyali, biTTubiDu nannanna
huDuga: haLe hudugi hesare hELade naa,
ninagaagi saacha aagiruve
dina ratri manege baruvenu na, koneyavaregU

---------------
boy: watch mungaaru maLe, this is what they say in it
this love is always very sweet but, sacrifice is immortal
girl: I will watch it, O darling, please sacrifice for me
Stand at the great Jog Falls, and leave me there
boy : I wont even utter my old girlfriends name,
I will be very honest to you
everyday I'll directly come home straight, till the end
-----------

CH

2) huDugi : naa oLLe reetiyali, kELuvenu preetiyali
hELibiDu tumba frankaagi preetisuveya
huDuga: neenidda toLinalli, kaLedELu janumadalli
idu nooru janumada contractu, maretiruveya
huDugi: kammi kaNo nooru janumagaLu,
bekenage kOTi maraNagaLu
appi hiDi nanna bigiyaagi, gOriyoLagU

---------
girl : In a very nice manner, I ask with full of love
Tell me please, very frankly - Do you love me
boy: In the arms that you were in, in the last 7 births
This is a hundred year contract, have you forgotten
girl : a hundred births is too less for me, I need at least crores of death
hold me in your tight embrace, even in the grave
---------
CH

Monday, August 31, 2009

ee sanje yaakagide : Geleya : Translation (Lyrics)

Song : ee sanje yakagide
Movie : Geleya
Singer : Sonu Nigam
Lyrics : Jayanth Kaikani
Music Director : Mano Murthy

CH:
E sanje yakaagide neenillade,
ee sanje yakaagide
E santhe saakagide neenillade,
Ee santhe saakagide
Ekanthave aalapavu, ekangiyaa sallapavu
Ee mouna bisiyaagide, e mouna bisiyagide

-----------------------------
This evening - why has it come when you aren’t around
This evening - why has it come
This market – I am tired of when you aren’t around
This market – I am tired of
Loneliness itself talks to me dearly, I like the loner’s pleasant self talk
This silence is warm, this silence is warm.
-----------------------------

1)
Ee novige kiDi sokisi, maja nODide taragaNa
tangaaLiya pisumaatige, yugavaagide nanna kshaNa
nenapellavu hoovagide, mai ellavu muLLaagide
ee jeeva kasiyaagide, ooo ee jeeva kasiyaagide

------------------------
the galaxy of stars watch the fun by igniting a spark for my pain,
Listening to the soft words from the cool wind – my each moment has become ages
Memories have bloomed into flowers, my body has become its thorns
This life has become lifeless, oooo this life has become lifeless.
------------------------

2)
neenillade aa chandira, ee kaNNali kasavagide
adanooduva usirillade beLadingalu asuneegide
aakaashadee kaleyaagide ee sanjeya koleyaagide
ee gaaya hasiyaagide eeeee ee gaaya hasiyaagide

----------------------
without you - even the moon, looks like dust in my eye
Without enough breath to blow the dust off, the full moon has lost its charm and died away
The sky is scarred by this, this evening is killed (lost its glory)
This wound has become fresh again, eeeeee This wound has become fresh again.
----------------------

Sunday, August 30, 2009

neenendare nannoLage : Junglee : Translation (Lyrics)

Movie : Junglee
Song : neenendare nannoLage
Lyrics : Jayant Kaykini
Singer : Sonu Nigam
Starring : Duniya Vijay, Aindrita Ray


CH :
neenendare nannoLage eno ondu sanchalana
naa bareyada kavitegaLa neene ondu sankalana
O jeevave hELibiDu ninagu kooda heegena
neenendare nannoLage eno ondu sanchalana...eno ondu sanchalana...

-----
You are like a continuous movement within me
You are like a collection of the poems that I haven't yet written
O life, please say it once. Is it like this even for you
You are like a continuous movement within me
-----

1) tandenu pisumaatu jEballi, kanDenu hasi minchu kaNNalli
bandenu tusu doora joteyalli, maretu mai mana
ninna beraLu hiDidu naanu, neera mele bareyalenu
ninna neraLu suLiyuvallU, hoovu tandu suriyalEnu
nambi koota, humba naanu, neenu heegena?

------
I brought some soft spoken words in my pocket, I saw a fresh lightning in your eyes,
I came a little while along with you - forgetting myself completely
Holding your finger, shall I - write few words on plain water
At least when your shadow is around, shall I adorn it with flowers
To trust and wait, I am a simple fool - Are you also like me?
-----

CH :

2) hoovina maLe neenu kanasalli, mOhada seLe neenu manasalli
maayada kaLe neenu edeyalli, olida ee kshana
ninna gungininda nanna, bandu paaru maaDu neenu
onde kanasu kaaNuvaaga, naanu neenu bereyenu
sharaNubanda jwara naanu, neenu heegena?

-----
Over a bed of flowers in your dream, you are a like a passionate attraction in my mind
You are a magical crop in my heart, when you agree
From your sweet torment, please come and save me once
When both of us dream of a single thing, are you and I two different entities?
Im like a fever that came lying low at your doorstep, are you also like me?
----
CH:

Wednesday, August 26, 2009

Nagu Nagu : Aramane : Translation (Lyrics)

Movie : Aramane
Music Director : GuruKiran
Lyrics : Jayant Kaykini
Actor : Ganesh
Singer : Rajesh Krishnan


Adlib :
You've got to smile, all the while...
ee jeevana its yours everyday - (2) [jeevana = life]

CH :
gu nagu nagu nagu nagu nagu nagu
gu nagu nagu nagu nagu nagu nagu...
chukki taare naachuvante omme nee nagu.
kenne tumba chandra bimba chumbiso nagu
muddu kandaninda kadda muddina nagu
kenne tumba chandra bimba chumbiso nagu
muddu kandaninda kadda muddina nagu
chinteyella chindi maaDi omme nee nagu

-------
smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile
let twinkling stars be shy, you need to smile all the while
reflection of the full moon kisses the beautiful cheek to smile
as if stolen from a cute little child, is this beautiful smile
reflection of the full moon kisses the beautiful cheek to smile
as if stolen from a cute little child, is this beautiful smile
destroy your worries, and give me 'once' this cute beautiful smile
------

1) nondarU, bendarU Charlie Chaplinu, lOkanvannu nagisalillave!
Raj Kapoor jeevana ene adarU, khushiya hanchi hOGalillave...
patradaararU, bhoomili ellaru, aaDiso sootra devarU.
ene bandarU, adene aadarU, endigu neenu nagutiru... u ... u...

--------
whether hurt, whether depressed - our own Charlie Chaplin, Didn't he make the whole world laugh
However was Raj Kapoor's life, no one knew the insides, Didn't he spread joy all around before he left
Actors in this world, thats all we all are, director is the God above us
whatever comes along, whatever happens to you, always keep smiling all the while...
--------


kenne tumba chandra bimba chumbiso nagu
muddu kandaninda kadda muddina nagu
chinteyella chindi maaDi omme nee nagu

------
reflection of the full moon kisses the beautiful cheek to smile
as if stolen from a cute little child, is this beautiful smile
destroy your worries, and give me 'once' this cute beautiful smile
------



2) nithyavU, sooryanU, muLugi hOdarU
matte huTTi bande baruvanu
chandada chandranu karagi hOdarU
huNNimege tumbi hoLevanu
eLu beeLinaa, ee namma jeevana
mundide ningU ondina (ondu dina)
nakka aa kshaNa, niraaLa mai mana, araLali baaLa hoobana...

------
everyday, the shining sun, though he sets at dusk
again he surely rises in the morn
beautiful moon, though he melts away at dawn
Shines brightly and completely every full moon
Ups and downs concealed - this special life of ours
You have to face the future one day
The moment you laugh, your body and mind is relieved, let lifes garden bloom all along...

------

CH

Sunday, August 9, 2009

araLuva hoovugaLe : My autograph - Translations (lyrics)

Movie : My autograph
Singer : Chitra

CH : araLuva hoovugaLe aalisiri
araLuva hoovugaLe aalisiri,
baaLondu hOraaTa mareyadiri
beLagina kiraNagaLe baNNisiri,
iruLinda beLakunTu tOrisiri
naaLeya nambike irali namma baaLali,
gelluva bharavaseyonde beLakaagali
manave O manave nee aLukadiru,
maLeyo barasiDilO nee naDeyutiru.

-------
Flowers which are just blooming now, please listen to me
Flowers which are just blooming now, please listen to me

Life is a big struggle, dont forget this
Early morning sun rays - please describe for me
That there is light emerging from darkness - please show this
Let there be hope for tomorrow in our lives
Let the trust of victory lead us to light
Mind, O Mind - don't hesitate
Rain or thunderstorm - you keep moving on
-------

1)
manasu emba kannaDiyu, oDeduhOgabaaradu
baaLu ondu gOLu anta ODi hogabaaradu
yaarigilli nOvilla? yaarigilli saavilla?
kaala kaLeda haage ella maayavaaguvantadu
uLipeTTu beeLuva kalle shileyaagi nilluvudu,
dina nOva nunguva jeevave neleyaagi nilluvudu
yaarigilla aledaaTa? yaarigilla paradaaTa?
namma prati kanasu illi nanasaaago oLLe kaalavu munde ide
manave O manave nee kuggadiru
beTTa bayalirali nee nuggutiru.

-----------
The mind which is like a mirror - must never be shattered
Life is full of sorrow - saying so, it must not quit
who (here) doesnt have sorrow? who (here) doesn't face death?
As time moves on, everything gets shadowed
The same stone which you trip on, becomes a huge sculpture
The life which struggles and endures pain daily - becomes a role model and stays alive forever
who (here) doesnt have to strive hard? who (here) doesnt have to roam about to get work done?
every dream of yours - would become true one day - such a day is soon on the way...
Mind O Mind, please dont shrug
Mountain or a desert (bayalu : plain open land), keep forging ahead
-----------
CH:
-----------
2)
nOvu nalivu annuvudu, baaLa railu kambigaLu,
naDuve nammadee payaNa, naguta saagu hagaliruLu
ene barali baaLinali, dhyeyavondu joteyirali,
ELubeeLu elladaaTi ELuteevi naavugaLu
avamaana ellarigunTu, ee lOkada drushTiyali,
naavellaru endU onde, aa devara srushTiyali
baaLigondu arthavide, hejjegondu daariyide
ninna aatmabala ninna joteyuiralu, aakashave angai-li
manave O manave, nee badalaagu
Ene saadhanegU nee modalaagu
----------
Pain and happiness are parallel like the railway tracks
In between these is our jopurney of life, smile and travel, day and night
whatever comes along in life, see your destination clearly and keep it with you
Cross the ups and downs easily, and we would emerge successful
Embarassment is common to everyone in the eyes of this world
we all are always united as ONE - in the eyes of God and his creation
Life has a meaning, every step has a direction
As long as your inner strength is with you, its like having the sky in your palm
Mind O Mind, please change
whatever you have to achieve, do that immediately
---------

Thursday, July 30, 2009

Danger : Rakhta kaNNeeru : Translation (Lyrics)

Movie : RaktakaNNeeru
Music Director : kOkila Sadhu
Lyrics/Actor : Upendra
Singer : Hemanth



CH:
Danger
15 to 20 danger,
20 to 30 soldier,
30 to 40 hunter,
40ge nee beggar,
50ge nee puncture.


*** 1 ***
16 varusha kaLeduhoguvudu
education annO jail~inali
innaidu varusha saveduhoguvudu
preeti premada gunginali
mattaid~varusha kai jaaruvudu
kelasa huDukO gOLinali
innuLidvarusha kaLedhoguvudu
family~ya jhanjaaTadali

tirugi nODu hOgo dina
ninage uLiyod moore dina
ee satya ninage tiLiyo dina
nee kaTTuve ganTu mooTe na....

Haha - I dont say nonsense....
---------
16 years of life pass by
being busy in a 'jail' called education
the next five years are worn out
busy in love and relationships
the next five years just slip off
busy in the tension of finding a job for ourselves
the remaining few years just pass by
in regular family issues

When you turn around and look back on your life,
you will just have three days left for youself
"This truth" - the day you begin to realise
You will no longer be on this earth
-----------------

*** 1 ***

CH

*** 2 ***
vEdaantagaLu, siddhaantagaLu
yaaro barediTTa kaTTu kathe
ee jeevanada rasa saveyOke
nimage naanene danta kathe

ee bhoomiyali na huTTidde
bEKu annoda paDeyOke
madhumanchadali sihi jOtegooDi
kahiya satyana haDeyOke

nanna huTTu guNa ade ahankaara
ee bhoopanige ade alankaara
ida hELuvudu nanna adhikaara
ida kELuvudu nimma grahachaara


Haha I don't care ....
*** 2 ***

---------
The vedas and scriptures
are just made-up stories by someone
to sip the juice of life,
I am your living example

I was born in this world
only to get what I want
On the bed of roses, to seek the sweetness
and imbibe the bitterness within

Im born with the quality of 'self ego'
That 'self ego' itself crowns this fool
It is my right to tell you all this
It is your fate to listen to all this
---------

CH

Wednesday, July 29, 2009

Bandhana : noorondu nenapu : Translation (Lyrics)

Actor : Dr Vishnuvardhan, Suhasini, Jai Jagadeesh
Song : noorondu nenapu ede aaLadinda
Movie : Bandhana
Singer : SPB
Music : M.Ranga Rao
Lyrics : Chi Udayshankar
Director : S.V. Ragendra Singh Babu
Producer : S.V. Ragendra Singh Babu

CH : noorondu nenapu ede aaLadinda
haaDaagi bantu aanandadinda
sindhoora bindu, nagalamma endu
endendu iralamma ee divya bandha
noorondu nenapu ede aaLadinda haaDaagi bantu aanandadinda

-------------
a hundred and one memories, from the bottom of my heart
came out happily, like a beautiful song
hoping to see the bindi on your forehead smile
let this heavenly bond last forever
a hundred and one memories, from the bottom of my heart
came out happily, like a beautiful song

-------------

1) olavemba latheyu, tandanta hoovu
muDi Ere nalivu, muDi jaare nOvu
kaigooDidaaga kanDantha kanasu
adrushTadaaTa, tandantha sogasu
preeti nagutirali
baaLu beLagirali
preeti nagutirali
baaLu beLagirali
neenedu irabeku santoshadinda

-------------
the creeper of love bore a flower,
which when decorated in the hair brings joy, but if it falls down brings pain
when you join hands together, and have a dream
the game of luck has to support it with a lot of joy
let love keep smiling always
let life be bright always
let love keep smiling always
let life be bright always

you should forever be happy
-------------

noorondu nenapu ede aaLadinda
haaDaagi bantu aanandadinda

-------------
a hundred and one memories, from the bottom of my heart
came out happily, like a beautiful song

-------------

2) tuTi mEle bandantha maatonde ondu
edeyalli uLidaddu munnoora ondu
mooru ganTalli ee baaLa nanTu,
kELi paDedaaga santoshavunTu
ninna harushadali
nanna usirirali
ninna harushadali
nanna usirirali
nannella haaraike ee haaDininda....

-------------
On the lip emerged, just one little thought
while deep buried in the heart are hundred and one
With just three knots, we realise life's relationships
but when get what you ask for, thats where happiness lies
in your happiness
will lie my breath
in your happiness
will lie my breath

All my wishes reach you through this song
-------------

CH

Tuesday, July 21, 2009

Mussanjemaatu - Ninna noDalento - lyrics (Translation)

Re-Posting some of my all time favorite translations of Kannada Songs in this repository.

Movie : Mussanjemaatu [2008]
Starring : Sudeep, Ramya, Anu Prabhakar
Music : V. Sridhar
Lyrics : Ram Narayan
Singer : Sonu Nigam Shreya Goshal
Director :Mahesh
Producer : Suresh Jain


CH 1
Ninna noDalento matanaDalento
Manasa kELalento Preeti heLananto
aha ondthara thara
hELaondthara thara kELaondthara thara
hELaondthara thara kELaondthara thara

Just to get a glimpse of you, just to talk to you
Just to ask for your heart, just to let you know my love
Aha I feel something just like that
I feel something just to say it, I feel something just to ask for it.


1).
kaNNigenu kaaNade sparshavenu illade
Eno nanna kaaDide Enu arthavagade..
hagalu ratri ninnade nooru nenapu mooDide
nannaleno aagide hELalenu agade.

Its not visible to the eyes, it cant be felt by touch
Something is bothering me, without knowing what it is
Day and night I think of you, a hundred thoughts emerge
Something has happened within me, something that cannot be explained

CH 2
manasu maayavento madhurabhaavavento
payaNavelligento Nayana seralento
milanavaagalento gamana ello entho
aha ondthara thara
hELaondthara thara kELaondthara thara

The mind says it’s all magic, it’s a beautiful feeling
Don’t know where is the destination, maybe in your eye
Or to unite with you, don’t know where is its attention
Aha I feel something just like that
I feel something just to say it, I feel something just to ask for it.



2 )
Mella mella melluva sanneyalli kolluva
Sadde irada utsava preetiyonde ellava
Ghallu ghallu ennuva Hrudaya gejje naadava
Preeti tanda raagava taaLalendu bhaavava

Something very soft and mild, kills me in just simple signs
A huge carnival without a noise, only love is all around
Something that rings bells in the heart like a gejje (leg chain),
Love has brought a new raga, with uncontrollable feelings


3 )
Hrudayalli ento udayavaayitento
Sanihavagalento kanasa kaanalento
Harusha eno ento sogasa hELalanto
aha ondthara thara
hELaondthara thara kELaondthara thara

Something blossomed in the heart
To get closer to you, to dream about you,
What happiness, to speak about this to everyone
Aha I feel something just like that
I feel something just to say it, I feel something just to ask for it.


Joteyali - Geeta - lyrics (translation)

Movie : Geetha [1983]
Singer : SPB
Lyrics: Chi. Udayashankar


CH
Joteyali jote joteyali iruvenu heege endu
Hosa harushava taruvenu innu endu
Ooo….entha maatadide indu nee entha matadide
Nanna manasina bhaavane neene heLide joteyali

--
Together with you, as always with you, I would be
A new joy I would bring today, everyday
Ooo… what did you say, today what did you say
The feelings of my mind, you have just spelled it out together
--


1)
Preeti endarEnu endu eega aritenu (2)
savinuDiyali tanu araLitu
saviganasali mana kuNiyitu
olavinaa ee maatige
karagi hOde nOTake
koduve ninage baa preeti kaaNike joteyali

__
I just realized now what love is (2)
Because of sweet words, I bloomed like a flower
Because of sweet dreams, my mind danced with the wind
For these heartfelt words
I just melted away with that look
Come, I would give you a small gift of love together
--


2)
mODadalli jODiyaagi tEli naLiyuva (2)
haaraaDuva aragiLigaLa
maataaDisi muddaaDuva
kaamanaa billEruva
jaarutaa naavaDuva
hagalu iruLu ondaagi maaDuva joteyali

--
Lets just float around together in the clouds (2)
Like free birds which can fly anywhere
And also speak and cuddle as and when,
Feel like climbing the rainbow
Feel like sliding down and playing over it
To make morning and evening just the same…. together
---

kuladalli keeLyavudo - Satyaharischandra - lyrics (translation)

Movie : Satyaharischandra [2008 Release in color]
Actor : Rajkumar


CH
kuladalli keeLyavudO hucchhappa
matadalli mElyavudO
huTTi saayuva haaLu mansa mansaana madhye keeLyavudu melyavdO

--
Which caste is considered low, oh crazy man
Which community is considered high?
Between life and death, why this discrimination among human beings themselves?
--


1)
tilaka ittare swaragavu sigadu
vibhooti baLidare kailaasa baradu
iTTa gandha boodhi naama
chaTTa kaTTalu nirnaama kuladalli

--
If you put the tilaka (vertically) on forehead, you won’t reach heaven

[implies Vishnu bhaktas]
If you apply vibhooti (horizontally) on forehead, you can’t reach Kailasa

[ implies Shiva followers]
The sandal powder and vibhooti which you apply, are all destroyed once you die
--


2)
shaivarigella shiva doddavnu
vaishnavarige hari sarvOttamanu
uttamma, madhyama, adhamarellaru
satta mEle samaraagtaaro kuladalli

--
For the Shaivas – Shiva is great
For the Vaishnavas, Vishnu is great
Irrespective of whether one is from a Higher, middle or lower caste
Everyone becomes equal in the grave.
---


3)
Talegondu reeti neetiya jaatiya
hELuva jOgi sidhdharu gurugaLu
masaNadalli ee veerabaahuva (2)
kaiya mElgaDe boodhiyaagtaaro kuladalli

--
Everyone has a different view and follows a different caste
The saint who preaches all these casteism sounds like a big guru but
In the grave, in front of this Veerabaahu,
Everyone equally become ash in his hand
---

mungaaru maLe - Anisuthide yako indu - lyrics (translations)

Here's another translation which a few friends had asked sometime back.

Movie: Mungaru Male [2006]
Starring: Ganesh, Sanjana Gandhi
Music: Mano Murthy
Lyrics: Jayanth Kaykani
Director: Yograj Bhat
Producer: E Krishnappa, G Gangadhar



CH
anisuthide yako indu, neenene nannavaLendu
maayada lOkadinda, nanagaagi bandavaLendu
aha entha madhura yaatane
kollu huDugi omme nanna
haage summane...............
anisuthide yakO indu

--
I get the feeling today, at this time that you are the one for me - you're mine,
From a magical land, it seems you're here just for me,
oh what a sweet torment
kill me once O girl
generally like that....
I get the feeling today, at this time
--

1)
suriyuva sOneyu sooside ninnade parimaLa
inyaara kanasalu neenu hodare taLamaLa
poorNa chandira raja haakida ninnaya mogavanu kanda kshaNa
na khaidi neene seremane
tabbi nanna appiko ommme
haage summane....
anisutide yako indu

--
each drop of monsoon rain, bears your fragrance
If you enter someone else's dream, it is me who suffers
even the full moon is on vacation after looking at your beautiful face
I'm a convict, you are the jail
hug me and embrace me just once
generally like that….
I get the feeling today, at this time
--

2)
tutigaLa hoovali aaDada maatina sihi-ide
manasina puTadali kevala ninnade sahi ide
haNeyali bareyada ninna hesara hrudayadi naane korediruve
ninagunTe idara kalpane
nanna hesara kooge omme
haage summane.....

--
In your petal like lips, there are many sweet unspoken words
On each page of my mind, there is only your signature
Though your name is not written in my fate, I have taken pains to carve it in my heart
do you even have a clue about this (could you ever imagine this)
call my name just once
generally like that....
--

minchaagi neenu baralu - Gaalipata - lyrics (translation)

Movie : Galipata [2008]
Starring : Ganesh, Rajesh Krishnan, Diganth, Neetha, Daisy
Music : V. Harikrishna
Lyrics : Jayanth Kaykani
Singer : Sonu Nigam
Producer N Suryaprakash Rao, AM Rathnam
Director : Yograj Bhat


CH
minchaagi neenu baralu, nintalliyE maLegaala
bechhage nee jothegiralu, kootalliye chaLigaala
virahada bege suDalu...
edeyalli besigegaala
innenlli nanage uLigaala minchaagi

_______________
When you come as a lightening, it rains wherever I stand
As you are with me, its warm and nice, it’s like winter where we sit
The heat of separation burns me

its like summer in my heart
now where is the reason for me to live
_______________

1)
naa ninna kanasige chandaadaaranu
chanda baaki neeDalu bande baruvenu
na nera hrudayada varadigaaranu
ninna kanda kshanadale maate marevenu
kshamisu nee kinnari
nuDisale ninnannu
hELi kELi modale chooru paapi naanu

________________
Im a debtor to your dreams
I will surely come again to collect the remaining debt
Im a live reporter of your heart
I forget to speak when I see you
Forgive me O fairy
should I make you speak
All said and done, first of all, I'm a sinner
_______________

2)
ninna manada kavite saala paDeva naanu saalagaara
kanna koredu dochikonDa nenapugaLige paaludaara
nannadee vedane
ninage naa neeDenu
hELi kELi modale chooru kaLLa naanu

_____________
Im a debtor who has taken the poem in your heart on debt,
I bear equal share in stealing old memories with you,
This pain of mine,
Im never gonna give you
All said and done, first of all, I'm a robber.

_____________

Galipata - Galipata - lyrics (translation)

Movie : Galipata [2008]
Starring : Ganesh, Rajesh Krishnan, Diganth, Neetha, Daisy
Music : V. Harikrishna
Lyrics : Jayanth Kaykani, Yogaraj Bhat, Hrudayashiva
Producer : N Suryaprakash Rao, AM Rathnam
Director : Yograj Bhat

na nye na na nye (4)

CH 1
akaasha ishTe yakideyo (na nye na na nye)
ee bhoomi kashta agideyo (na nye na na nye)
hanchONa ee preeti, bekilla raseedi
mugilanne muddadi rekke bicchhi haro naave galipata (3)
---
why does the sky have a limit?
this earth has become so difficult
lets share and spread love, it needs no receipt
we embrace the clouds, fly high with wings open just like a kite (3)
---

akasha ishTe yakideyo (na nye na na nye)
uuu ee bhoomi kashta agideyo (na nye na na nye)
---

why does the sky have a limit?
this world has become so difficult
---

1)
kanasina note~ige chillare beke ooooo
naguvannu ello maretevu eke ooooo
kiseyalli kadda chandrana chooru
nammannnu patte maDuvaraaru
bOraagide, ee bhoopaTa
haaraTave, namma haTa gaaLipata (3)
---

For the note (currency) of ‘dreams’, do we need change? ooo
why is it that we have even forgotten to smile? oooo
like we steal a glimpse of the moon’s reflection in a bowl of water
who would try to find us
this world itself is a bore…flying high is our challenge

kite (3)
---

2)
kamana billu baaDige~gunTe? ooooo
snehakku kooda ration bante? ooooo
sambhramakkilla season ideko
erisabeku namma rebate~u
idu preetiya chitrapaTa
ee dostiye namma chaTa gaaLipata (3)
---

do you ever find a rainbow for rent? ooooo
Do you get friendship on ration-card basis? ooooo
To enjoy life, you don’t need a specific season,
we have to keep raising our rebate,
this picture is a photo of love unless,
this friendship is our weakness

kite (3)
---

CH 2
akasha ishTe yakideyo (na nye na na nye)
ee bhoomi kashta agideyo (na nye na na nye)
illenu sariyilla inneno bekalla
nakshatra lOkakke lagge ittu haro naave

gaaLipata (3)
---

why does the sky have a limit?
this world has become so difficult
nothing is right here, we don’t need anything else
We aim for the world of Stars and fly high to reach it

kite (3)
---

ninnindale - Milana - lyrics (translation)

Movie : Milana [2007]
Starring :Puneeth Rajkumar, Parvathi, Pooja Gandhi
Music : Mano Murthy
Singer : Sonu Nigam
Lyrics : Jayanth Kaikini
Director : Prakash
Producer : KS Dushyanth


CH :
ನಿನ್ನಿಂದಲೇ ನಿನ್ನಿಂದಲೇ ಕನಸೊಂದು ಶುರುವಾಗಿದೆ
ನಿನ್ನಿಂದಲೇ ನಿನ್ನಿಂದಲೇ ಮನಸಿಂದು ಕುಣಿದಾಡಿದೆ
ಈ ಎದೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಹಿಯಾದ ಕೋಲಾಹಲ ನನ್ನೆದುರಲ್ಲಿ ನೀ ಹೀಗೆ ಬಂದಾಗಲೆ
ನಿನ್ನ ತುಟಿಯಲ್ಲಿ ನಗುವಾಗುವ ಹಂಬಲ, ನಾ ನಿಂತಲ್ಲೆ ಹಾಡಾದೆ ನಿನ್ನಿಂದಲೇ
Ninnindale ninnindale kanasondu shuruvaagide
Ninnindale ninnindale manasindu kunidaadide
Ee edeyalli sihiyaada kolaahala nanneduralli nee heege bandagale
Ninna tutiyalli naguvaaguva hambala naa nintalle haaDaade ninnindale
---
Just because of you, just because of you, a new dream has just begun
Just because of you, just because of you, my mind has started to dance
In my heart, there is a sweet torment, whenever you come in front of my eyes
I wish I could be the smile on your lips, I turned into a song wherever I stood, just because of you

---
1)
ಇರುಳಲ್ಲಿ ಜ್ವರದಂತೆ ಕಾಡಿ ಈಗ ಹಾಯಾಗಿ ನಿಂತಿರುವೆ ಸರಿಯೇನು
ಬೆಕಂತಲೆ ಮಾಡಿ ಎನೋ ಮೋಡಿ ಇನ್ನೆಲ್ಲೋ ನೋಡುವ ಪರಿಯೇನು
ಈ ಮಾಯೆಗೆ ಈ ಮರುಳಿಗೆ ನಿನ್ನಿಂದ ಕಳೆ ಬಂದಿದೆ... ನಿನ್ನಿಂದಲೆ
iruLalli jwaradante kaadi eega hayagi nintiruve sariyenu
bekantale maadi eno mODi innello nODuva pariyenu
ee maayege ee maruLige ninninda kaLe bandide ninnindale
---
In the dark when I thought of you I wilted feverishly, but now you stand ignorant and peacefully.. is that fine?
Purposely you created a magic all around, now you turn your look away as if its not you.. look at your style!
To this magic, To this awesome craze, you have added a new sparkle.
---

2)
ಹೋದಲ್ಲಿ ಬಂದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ ನಿನ್ನ ಸೊಂಪಾದ ಚೆಲುವಿನ ಗುಣಗಾನ
ಕೇದಿಗೆ ಗರಿಯಂತ ನಿನ್ನ ನೋಟ ನನಗೇನೊ ಅಂದಂತೆ ಅನುಮಾನ
ನಿನ್ನಿಂದಲೆ ಸದ್ದಿಲ್ಲದೆ ಮುದ್ದಾದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ ಏ... ನಿನ್ನಿಂದಲೆ
hodalli bandalli ella ninna sompaada cheluvina guNagaana
kEdage gariyantha ninna nOTa nanagEno andante anumaana
ninnindale saddillade muddaada kare bandide eee ninnindale
---
wherever I go, wherever I come, everywhere there’s a sweet song about your flamboyant beauty
I doubt if your look (which is as sharp as the petal of a kedage flower) said something to me
just because of you, without even a sound, I have got a cute call now

---