Thursday, October 22, 2009

naDedaaDuva kaamanabillu : parichaya : Translation (Lyrics)

Movie :Parichaya
Song : naDedaaDuva kamanabillu
Lyrics : Kaviraj
Singer : KK
Music : Jessi Gift



CH:
naDedaaDuva kaamanabillu
usiraaDuva bombeyu ivaLu
sigalaaraLu holikegivaLu
Enendaru sundaru suLLu
---------------------------
she is a walking rainbow
she is a breathing doll
she doesn't fit any comparison
whatever it is trying to describe her is a sweet lie
----------------------------
1.
[nakkare sErida haage saavira shubhashakuna
maatina lahariyu ondu sundara savigaana]2
beLLi mODa ivaLa manasu manasu
minchu baLLi andada munisu
swargadallu irada sogasu sogasu
maaruttaaLe mayada kanasu
pade pade pade pade arere maruLaade nODi
ivaLentha mODi
--------------------
[If she laughs its like a get together of a hundred good omens
The flow of her conversation is like a beautiful song]2
A silver cloud, her heart and soul, heart and soul
a lightening spark, her cute anger
Even heaven doesnt host such a beauty, beauty
She sells magical dreams
again and again, again and again, arrere I am overwhelmed
totally by her magic
-----------------------

naDedaaDuva kaamanabillu
usiraaDuva bombeyu ivaLu
-------------------------
She is a walking rainbow
she is a breathing doll
--------------------------

2.
[deepada kaNNugaLalli huNNime prati kshanavu
kenneya diNNegaLalli mugiyada munjaavu]2
hejje haaku ivaLa nayake nayake
bhoomigunu puLakada chaLaka
baaninda illigu iNuki iNuki
devarigu nODuva tavaka
savi savi savi savi ahaha
ee huDugi jEnu
sharaNaade naanu
----------------------
[With the light in her eyes, she is like a full moon every second
In the dimple on her cheek, there is a never ending dawn]2
put your steps together to her grace, to her grace
even the earth is mesmerised with her romance
from the skies, till here - as they peep, as they peep
Even God's can't resist not seeing her
sweet sweet, sweet sweet, ahaha
this girl is honey
I have surrendered to her
----------------------------

CH

Thursday, October 15, 2009

hoovina baaNadante : birugaaLi : Translation (Lyrics)

Movie : BirugaaLi
Song : hoovina baaNadante
Director : A Harsha
Music director : Arjun
singer : Shreya Ghoshal


Adlib)
hoovina baaNadante yarigU kaaNadante
haaDina saalinalli mooDuva praaNadante
chetanavaade neenu
aaaaaa
------------------
just like an arrow of flowers, not to be seen by anyone
just like the life which emerges in the lines of a song
you were illuminated
------------------
CH
hoovina baaNadante yarigU kaaNadante
haaDina saalinalli mooDuva praaNadante
chetanavaade neene naanu
nootanaLaade naane naanu
nee banda mele baaki maatenu
aaaaaa
------------------
just like an arrow of flowers, not to be seen by anyone
just like the life which emerges in the lines of a song
you were one who looks as though illuminated
I became a new person alltogether
Once you have come, what else is left to speak
------------------
1)
saaladu iDi dina jaroori maatige
kaadide sada mana apaara preetige
maaDabekilla aaNe geeNe
saaku neenu ideega bandarene
agOchara
agOchara, na kElaballe ninna inchara
------------------
Its not enough, an entire lifespan - for our important talk
My heart has been waiting all the while for that everlasting love
you dont have to make any promises
Its more than enough if you just come here once
Oh Invisible
Oh Invisible, I can hear your sweet voice
------------------

2) preetiya niroopaNe ideega maaDide
kaayisi sataayisi adeke kaaDide
swapnava tanda nouke neenu
suptavaadanta teera naanu
anaamika
anaamika ee yaanakkeega neene naavika.
------------------
A demonstration of love - lo it is here now
You made me wait, and tortured me, why did you trouble me like this
You are the boat which brought me dreams in it
I am the resting bank of the river
Oh nameless one
Oh nameless one, for this journey you are the navigator
-------------------


Wednesday, October 14, 2009

tappu maaDadavr yaaravre : maTa : Translation (Lyrics)

Movie : maTa
Song : tappu maadadvru yaaravre

Singer : C. Ashwath
Music : V. Manohar, Udayaravi
Lyrics : Kaviraj

Actor : Jaggesh

CH
[tappu maaDadavru yaravre
tappe maaDadavru ellavre]2
appi tappi tappagutte
beLLi kooDa kappagutte
tidkoLakke daari aite e e e e
[tappu maDadavru yaravre
tappe maaDadavru ellavre]2
--------------------------
[who is here, who has made no mistake
where is he, who had made no mistake] 2
mistake happens, by mistake only
silver also blackens some day
to correct yourself, there are other means.... e e e e
[who is here, who has made no mistake
where is he, who had made no mistake] 2
--------------------------

1 )
gama gama kampu taro gaaLi kooDa
gabbu naata tarodilva
parama pavane gangeyalli kooda
heNagaLu tElOdilva
[kaLLarannella jailige hakodadre
bhoomige bEDi hakabekalva]2
teertha kuDidru sheeta agalva
mangaLarthi nu suDodilva
devrugaLe tap maDilva a a a a
--------------------------
the wind which bears wonderful frangrance with it,
also brings pungent odour
even in the most sacred Ganga river ,
don't dead bodies float
[If you want to jail all the thieves
then you need to hand-cuff the whole world]2
when you drink holy water (at the temple), wont you get a cold
when you take mangaLarati, wont you feel hot
Haven't god's themselves, made mistakes a a a a a
--------------------------

2)
heNNu honnu maNNu moorarindle
ella reeti eDavaTTu
ninna paaDide neenu irod biTTu
parara swattige yake kocchu
[meLLa-gaNNu idru tappilla
kaLLa-gaNNu irabardu]2
kadiyOdadre vidye kadi
biTTe biDu kEDu buddhi
laddi buddhi maaDu shuddhi
--------------------------
woman, gold and land - just because of these three
all types of problems crop up
just without learnign to live by yourself
why do you fight for others property
[even if you have squint eyes, its fine
you should not have stealth eyes]2
If you want to steal, then steal knowledge
Leave aside all your bad thoughts
Your dirty mind - you have to clean it
--------------------------

CH
[tappu maaDadavru yaravre
tappe maaDadavru ellavre]2
naavu neevu ella onde
tappu maaDo kuri mande
tidkoLakke daari aite munde e e e e e
--------------------------
[who is here, who has made no mistake
where is he, who had made no mistake] 2
you and I are all the same,
ones who make mistakes repeatedly, just like following sheep
there is surely a way to correct yourself .....
--------------------------

Monday, October 12, 2009

koorak kukkraLLi kere : Nenapirali : Translation (Lyrics)

[Not translating the whole song, as most of it is in English itself :) let me know in case you require translations for any part of this song, I have tried to give specific word meanings throughout the song for better understanding]

Movie : Nenapirali [2005]
Cast : Naveen Krishna, Prem, Vidya Venkatesh, Varsha
Music /Lyrics: Hamsalekha
Direction : Rathanaja
Producer : Ajay R Gowda
Singer : SPB

CH - 1):
[Koorak kukkraLLi kere ..wah wah (koorakke - to sit)
tElak kaaranji kere.. wah wah]2 (tElakke - to float)
lovvige ee lovvige
chamunDi beTTa ide, kannambaaDi kaTTe ide,
lovvige nam lovvige
ee bhaya bisaaki, (bhaya - scare, bisaaki - throw)
love maaDi love maaDi love maaDi
ee digilu dabbaaki (digilu - scare, dabbaaki - pushed away)
love maaDi love maaDi love maaDi

CH - 2)
balamoorii pooje nepa (nepa - reason)
eDamoorili japa tapa (japa, tapa - penance)
lovvige nirvighna lovvige (nirvighna - without a break)
northinalli srirangapatna
southinalli nanjangudu
poojege, love poojege
ee bhaya bisaaki,
love maaDi love maaDi love maaDi
ee digilu dabbaaki
love maaDi love maaDi love maaDi

1)
galaaTene illa banri GangOtriyalli (galaaTe - noise, banri - come)
manasu bichkoLri (bichhu - open, manasu bichkoLri - speak out your mind)
mara mara marada mareli (mara - tree, mareli - in the shade of the tree, mare also means to hide)
armaneli aDDaaDutta… (aDDaaDu - move around)
armaneli aDDaaDutta mooDu togoLri (tagoLri - take)
raajara tharane love~nal darbaar maDbiDri…

hEy ranganthiTTu noDibiTTu haaDri mutthiTTu
muDukuthorel manasu koDri kaNNal kaNNiTTu (kaNNal- eye, kaNNalli kaNNiTTu - eye to eye)
kaLidaasane il raste agavne (raste - road)
preeti madovrge sari daari tortane (preeti madovru - lovers, daari - road, toru(tortane)- show(he shows))

KRSnal café maaDi
Bluffinalli buffet maaDi
lovvige, ee lovvige
Duddidre Laitha Mahal, ildidre onTikoppal (duDDidre - if you have money, ildidre - if you dont have)
lovvige ee lovvige
Ee bhaya bisaaki,
love maaDi love maaDi love maaDi
ee digilu dabbaaki
love maaDi love maaDi love maaDi

2)
Jaati keTru sukha paDbek Preeti maaDamma (If you change your caste, at least you should be happy - Love each other)
naaLe aagOdu inde aagE hOglamma (Whats going to happen tomorrow, let it happen today itself)
kaddu muchchi preeti maaDOd kaLLa lovvamma (To hide and love is 'cheating' love)
Satya hELamma nijvad Preeti maaDamma (Tell the truth and love sincerely)

Jaati suDo mantra kiDi Preeti kaNamma (The flame that burns away casteism is love)
Manuja matha vishwa patha anta hElamma (there should be only one caste - humanity - and the whole world should follow this path
teerthahaLLili kuvempu huTTidru (Kuvempu was born in teerthahaLLi)
viswapremana Mysorege tandkotru (He bought Vishwaprema {world-love} to Mysore)

mysooru coolagide brundavana greenagide
lovvige sweet lovvige
narasimhaswamy padya ide ananthaswamy vaadya ide (padya - poem, vadya - instrument)
songige love songige
ee bhaya bisaaki love maadi love maadi love maadi
ee digilu dabbhaaki love maadi love maadi love maadi

Koorak kukkraLLi ………………

Tuesday, October 6, 2009

yaaru kooDa ninna haage : love Guru : Translation (Lyrics)

Movie : Love Guru
Actors: Tarun, Radhika Pandit
Music : Joshua Sridhar
Lyrics: Jayant Kaykini, Kaviraj


CH
yaru kooda ninna haage peeDisilla nanna heege
naanu ninna prema peeDita
yaru kooda ninna heege preetisilla nanna haage
nambabEku neenu khanDita
-------------
nobody has ever tried to, torture me like how you do
I am totally tortured in your love
nobody has ever loved someone, just like how I love you now
you should surely believe this, my love
-------------

yavudu kanasu, yavudu nanasu
nanagantu tiLide illa
ee ninna seLetakke huchhaada melantu
echhara uLide illa
-----------------
which is a dream? which is the truth
I have absolutely no clue
your strong attraction has made me crazy now
I am no longer conscious
----------------
yaru kooda ninna haage peeDisilla nanna heege
naanu ninna prema peeDita
yaru kooda ninna heege preetisilla nanna haage
nambabEku neenu khanDita
-------------
nobody has ever tried to, torture me like how you do
I am totally tortured in your love
nobody has ever loved someone, just like how I love you now
you should surely believe this, my love
-------------

1)
noorenTu reetiya nenapina baLLi
mellage mooDide edeyalli
endendu baaDada kanasina hoovu
ninna dhyaanadali araLi
kaNNale maataDuta sariyaagi hELu idu Enu anta

--------------
hundred and eight different memory creepers
slowly has sprung in my heart
my dream flower, which never ever withers
while I meditate about you, it blooms continuously
while speaking with your eyes alone, tell me what it is properly
--------------

CH

2)
nintalli kootalli, santasadanta
sundara mOhake maruLaade
bErenu bekilla ninnanu kaNDu
ella taaregaLa torede
maatanu maremaachuta saviyaada bhaava ninagoonu banta
----------
where i stand, where i sit, a very happy
beautiful magic - to which I surrender
I dont need anything else, now that I have seen you
I let go of even the stars in the night sky
hiding your speech, a sweet thought - has it emerged even within you now?
----------